망건 쓰자 파장된다
manggeon sseu-ja pajang-doen-da
headband put-on-AS-SOON-AS [the exam] ends
"Put on the headband just when the exam is over."
There is a Korean tradition of putting on a headband (such as a traditional horsehair headband - 망건) before taking on some difficult challenge or task, such as taking a major exam or protesting against the government or some other huge challenge. This expression means that you don't get around to putting on the headband until the challenge is basically past. It's proverbial meaning therefore seems like something like "Frittering away opportunities." Some dictionaries have, "muddling away one's opportunity," which is essentially the same.
Some translations have "Easier said than done," instead. I don't think this is the same thing at all. Thus, I would say the first interpretation above - "frittering away opportunities" - describes my life perfectly. The latter is not as close a fit.
Wait - lemme go put on my headband. I'll get back to you.
Comments