He aquí los pensamientos aleatorios de un epistemólogo andante.
I dream of a world where chickens can cross the road without having their motives questioned.
피할수 없는 고통이라면 차라리 즐겨라
As of June, 2013, I have assumed a new identity: I am a cancer survivor. "Plus ça change, plus c'est la même chose."
"A blog, in the end, is really not so different from an inscription on a bone: I was here, it declares to no one in particular. Don't forget that." - Justin E. H. Smith
재미없으면 보상해드립니다!
"All things are enchained with one another, bound together by love." - Nietzsche (really!)
Leviticus 19:33-34
Donc, si Dieu existait, il n’y aurait pour lui qu’un seul moyen de servir la liberté humaine, ce serait de cesser d’exister. - Mikhail Bakunin
Solvitur ambulando.
"Sometimes I wonder why I even bother to soliloquize. Where was I?" - the villain Heinz Doofenshmirtz, in the cartoon Phineas and Ferb.
My name is Jared Way. I was born in rural Far Northern California, and became an "adoptive" Minnesotan. I have lived in many other places: Mexico City, Philadelphia, Valdivia (Chile), Los Angeles. And for 11 years, I was an expatriate living in South Korea. In the summer of 2018, I made another huge change, and relocated to Southeast Alaska, which is my uncle's home.
For many years I was a database programmer, with a background in Linguistics and Spanish Literature. In Korea, worked as an EFL teacher.
In June, 2013, while I was in Ilsan in South Korea, I was diagnosed with cancer, and underwent successful treatment. That changed my life pretty radically.
Currently, you could say I'm "between jobs," somewhat caretaking my uncle (to the extent he tolerates that) and getting adapted to life in rural Alaska after so many years as an urban dweller.
I started this blog before I even had the idea of going to Korea (first entry: Caveat: And lo...). So this is not meant to be a blog about Korea, by any stretch of the imagination. But life in Korea, and Korean language and culture, inevitably have come to play a central role in this blog's current incarnation.
Basically, this blog is a newsletter for the voices in my head. It keeps everyone on the same page: it has become a sort of aide-mémoire.
For a more detailed reflection on why I'm blogging, you can look at this old post: What this blog is, and isn't.
If you're curious about me, there is a great deal of me here. I believe in what I call "opaque transparency" - you can learn almost everything about me if you want, but it's not immediately easy to find.
A distillation of my personal philosophy (at least on good days):
I have made the realization that happiness is not a mental state. It is not something that is given to you, or that you find, or that you can lose, or that can be taken from you. Happiness is something that you do. And like most things that you do, it is volitional. You can choose to do happiness, or not. You have complete freedom with respect to the matter.
"Ethical joy is the correlate of speculative affirmation." - Gilles Deleuze (writing about Spinoza).
Like most people, I spend a lot of time online, although I try to limit it somewhat. Here is a somewhat-annotated list of the "places" where I spend
time online.
- - - - - - - - - - - - - - - -
Knowledge and News
I spend about half of all my time online reading Wikipedia. It's why I know stuff.
I get most of my world news from Minnesota Public Radio which includes NPR, BBC and CBC, depending on when I listen.
I don't really "do" social media. I have a membership at Facebookland but I never log in
there. I don't like it.
I have a membership at The Youtubes but I mostly use it for work. I also listen to music on youtube, frequently - I prefer it to typical streaming services, for example.
Humor and Cat Videos
Cat videos and other internet novelties: Laughing Squid.
Geofiction - this has evolved into a significant "hobby" for me. I like to draw imaginary maps, and there is a website that has enabled this vice.
I worked as a volunteer administrator for the site OpenGeofiction on and off for a few years. I created (but no longer maintain) the site's main wiki page: OGF Wiki. I am not currently working as administrator but I remain active on the site.
The above work has required my becoming an expert in the Openstreetmap system. Openstreetmap is an attempt do for online maps what wikipedia has done for encyclopedias. I have considered becoming an openstreetmap contributor, but I feel that my current location in Korea hinders that, since I don't have a good grasp Korean cartographic naming conventions.
Starting in April, 2018, I decided somewhat capriciously to build my own "OGF stack" on my own server. This was not because I intended to abandon the OGF site, but rather because I wanted to better understand the whole architecture and all its parts. I built a wiki on the Mediawiki platform (the same as wikipedia). This wiki has no content. I built a map tileserver and geospatial database, which contains a very low resolution upload of an imaginary planet called Rahet. And I built a wordpress blog, which is a separate, low-frequency blog intended to focus on my geofictional pursuits rather than this more personalized, general purpose blog. All of these things can be found integrated together on my rent-a-server, here: geofictician.net
TEFL - my "profession," such as it is.
Online English Grammar reference Grammarist. Useful for settling disputes over grammar.
Yeo-eun has been my student for more than 6 months. I think more like approaching a year, now.
We were preparing a debate scheme last night. Because it is a very small class, I had allowed all the students to form a single team, and I would "be" the other team, by myself. I wrote out the debate scheme on the whiteboard, and beside my CON team speeches, I wrote my name.
With utter sincerity, Yeo-eun asked, "Teacher! Who is Jared?"
The other students laughed.
"You don't know?"
She shook her head, clearly having no clue.
We've even had extensive in-class discussions about my name, and about cultural differences in the way students address their teachers or other adults. I have explained that in fact, from my casual American perspective, addressing me as "Teacher!" is less polite than, say, using my name. Some students even have sometimes tried out the awkward "Mr Way." But the use of "Teacher!" to address one's teacher is culturally in-grained: it's just a simple direct translation of "선생님" [seon-saeng-nim], which is completely universal. Many students never bother to learn their teachers' names, as they're not allowed, culturally, to use them.
Yeo-eun had decided knowing my name was unimportant information, and had purged it from her brain.
A tangled moon was weaving rough black cloth. The poets noted this, with their swift pens, but all their exploitations of the fact... they failed to yield a single line of verse.
I learned this proverb from my book of Korean aphorisms.
십년공부 나무아미타불 sip.nyeon.gong.bu na.mu.a.mi.ta.bul ten-years-study "namo amitabha buddha" [After] ten years of study, [one is reduced to saying] "Namo Amitabha Buddha."
This is an interesting Korean proverb, because although the proverb itself is Korean in origin as far as I can figure out, the phrase "Namo Amitabha Buddha" (rendered as namuamitabul) is Pali (the language of Buddhist scripture), filtered through Chinese.
The phrase "Namo Amitabha Buddha" is an invocation of the Amitabha Buddha, which under the Pure Land tradation ("Amidism") within Buddhism, frees the invoker of his or her karmic hinderances.
The meaning of the proverb, however, is about the phenomenon of Buddhist monks who become enchanted by secular women, apparently a commonplace in the Korean folk tradition. So the monks would chant "Namo Amitabha Buddha" in an attempt to escape such enchantments, but the point of the proverb is that they are trying to escape the earned consequences of their own behavior. There is a specific story where a monk studied for 10 years and then fell for a dancing girl. So after 10 years of study, all is come to naught. The proverb roughly means "All in vain!
This proverb is exceptionally apropos, as I approach the 10th year anniversary of my sojourn in Korea, and yet, due to my own laziness and poor behavior, I still have failed to really master the Korean language: ¡십년공부 나무아미타불!
Lest by diminished vitality and abated vigilance, I become food for crocodiles—for that quicksand of gluttony which is legion. It is there close at hand— on either side of me. You remember the Israelites who said in pride
and stoutness of heart: "The bricks are fallen down, we will build with hewn stone, the sycamores are cut down, we will change to cedars"? I am not ambitious to dress stones, to renew forts, nor to match my value in action, against their ability to catch
up with arrested prosperity. I am not like them, indefatigable, but if you are a god, you will not discriminate against me. Yet—if you may fulfill none but prayers dressed as gifts in return for your gifts—disregard the request.
There is a kind of microclimate amid the dawn redwoods that grow along the pedestrian pathways I walk to work, in the neighborhood, amid apartments and children. The air: cool.
A single line across a blank page makes a line alone, which demarcates nothing But many lines together start to form a representation which shows the world.
The angel polychromatic will come down rainbows, seeking to convey the host, in all its numbers, under kingdoms dark, until they fecklessly arrive in Oz.
I've been a bit under the weather, I guess. Actually, it's possibly just the outcome of some work-related stress, on issues I'm not really comfortable trying to summarize right now. I'll get around to it at some point. Meanwhile, I feel kind of lousy and plan to do as little as possible this weekend... or even less.
What I'm listening to right now.
Haujobb, "Dead Market."
Lyrics.
Contact and rupture Unlike a pulse Law of repetition We will always follow
Identity is safe The content is nothing Deconstruction of form We will always follow
Manipulate the pulse, the pattern, the rhythm Dominate the beat Manipulate the pulse, the pattern, the beat Dominate the world
Desire remains Discharge of pleasure Absence of contact We will always follow
Manipulate the pulse, the pattern, the rhythm Dominate the beat Manipulate the pulse, the pattern, the beat Dominate the world
The cat was jumping in the shrubs and grass that occupied the edges of the path. No one was seeing it, which set it free, just like a tree that falls in the forest.
I have this inventory: broken things, non-functioning, old things - not problems, just invitations to live more simply, so my ancient television only asks that I not watch it. How can I resist?
I learned this aphorism from my book of aphorisms.
구렁이 담 넘어가듯 한다 gu.reong.i dam neom.eo.ga.deut han.da snake wall go-over-AS-IF do-PRES [He/she/it] acts like a snake going over a wall.
I think this must be more or less the same as English's "Like a snake in the grass": sneaky behavior, creeping up on on a situation unnoticed.
This makes me think of Bob Dylan's old song, "Man Gave Names To All The Animals," which is my favorite song from Dylan's "Christian period."
I would like to include a youtube embed of Dylan's song, but Dylan is one of those performing artists who is VERY aggressive in his takedowns of his work online. I personally consider this reprehensible, and combined with his assholery around his recent Nobel prize, that's why he's gone down substantially in my estimation as a human being, if remaining high in my estimation of him as an artist.
What I'm listening to right now.
Townes Van Zandt, covering "Man Gave Names To All The Animals," by Bob Dylan. It's perhaps a better rendition than the original, anyway. But regardless, Dylan is an amazing lyricist: the ending of the song is poetically brilliant.
Lyrics.
Man gave names to all the animals In the beginning, in the beginning Man gave names to all the animals In the beginning, long time ago.
He saw an animal that liked to growl Big furry paws and he liked to howl Great big furry back and furry hair "Ah, think I'll call it a bear".
Man gave names to all the animals In the beginning, in the beginning Man gave names to all the animals In the beginning, long time ago.
He saw an animal up on a hill Chewing up so much grass until she was filled He saw milk coming out but he didn't know how "Ah, think I'll call it a cow".
Man gave names to all the animals In the beginning, in the beginning Man gave names to all the animals In the beginning, long time ago.
He saw an animal that liked to snort Horns on his head and they weren't too short It looked like there wasn't nothing that he couldn't pull "Ah, I'll think I'll call it a bull".
Man gave names to all the animals In the beginning, in the beginning Man gave names to all the animals In the beginning, long time ago.
He saw an animal leaving a muddy trail Real dirty face and a curly tail He wasn't too small and he wasn't too big "Ah, think I'll call it a pig".
Man gave names to all the animals In the beginning, in the beginning Man gave names to all the animals In the beginning, long time ago.
Next animal that he did meet Had wool on his back and hooves on his feet Eating grass on a mountainside so steep "Ah, think I'll call it a sheep".
Man gave names to all the animals In the beginning, in the beginning Man gave names to all the animals In the beginning, long time ago.
He saw an animal as smooth as glass Slithering his way through the grass Saw him disappear by a tree near a lake ....
The sky like tarnished silver overlooks a world replete with immaterial digressions which the philosophers speak, until at last the night consumes it all.
Someone has created a version of the first part of the Biblical Book of Genesis using ONLY words that start with the letter 'A.'
1. An advent: ancient archangels architect abstract astronomy and arid asteroids. 2. All asteroids are amorphous and absent; And all asleep across aquatic anarchy. And astral angels advanced across area. 3. And Almighty asked," Appear." And all appeared aglow. 4. And Almighty approved. Aura and absence: an antagonistic arithmetic. 5. An afternoon and aurora, an aeon. 6.And atmosphere and all awash abscinded. 7. Astral air above; aquatic area abased. All as Almighty asserted. 8. Angel's abode appeared. Another afternoon, another aurora. Another aeon. 9. And Almighty authored aquatic archipelagos. Arable acreage appeared. 10. And Almighty approved.
This morning tasted just like cancer. Well, you might just wonder: what does that taste like? It tastes just like most other mornings do, except your gut is filled with burning, fierce desires to keep breathing and stay alive.
박겨애, "곡예사의 첫 사랑." Is this song really about a love affair with a clown? It seems to be. What is it with Korean culture and clowns? I haven't quite figured that out. I wonder if this song proves beyond question that the 1970s were weird in Korea, too? The performance is from 1987, but this artist's release of the song was popular in 1978. 박겨애 is not the original composer - I found a reference to 정민섭, and that he wrote this particular song in 1966, and that maybe (depending on my ability to figure out the Korean) it is in fact a reference to a Korean folk tale - which makes more sense than it being about a western-style clown. I think maybe the terms for traditional bard/jester type characters in Korean culture (i.e. 곡예사 or 어릿광대) have been somewhat conflated with the western "clown."
가사.
줄을 타며 행복했지 춤을 추면 신이 났지 손풍금을 울리면서 사랑노래 불렀었지 공굴리며 좋아했지 노래하면 즐거웠지 흰분칠에 빨간코로 사랑 얘기 들려줬지 영원히 사랑하자 맹세했었지 죽어도 변치말자 언약했었지 울어봐도 소용없고 후회해도 소용없는 어릿광대의 서글픈 사랑 줄을 타며 행복했지 춤을 추면 신이 났지 손풍금을 울리면서 사랑노래 불렀었지
영원히 사랑하자 맹세했었지 죽어도 변치말자 언약했었지 울어봐도 소용없고 후회해도 소용없는 어릿광대의 서글픈 사랑 공굴리며 좋아했지 노래하면 즐거웠지 흰분칠에 빨간코로 사랑 얘기 들려줬지
She murdered monkeys by proxy by crafting tales of woe the monkeys didn't know their fate because she was a pro.
- this quatrain in ballad meter is about a certain student I have, who makes up rather gruesome stories about my little toy monkeys that come with me to class.
I have been re-reading some Melville short stories. In college, during that brief period when I thought I was an English Major, I had a seminar on Melville in which we read many of these stories. This is the first time I have returned to them.
"Bartleby the Scrivener" is, of course, a famous and compelling story. Actually, I see it as a kind of case study of major (catatonic) depression, written avant la lettre so to speak. It's quite brilliant, and anticipates Kafka and 20th century nihilism too.
I was more interested in reading the diptych, "The Paradise of Bachelors and the Tartarus of Maids." Many have observed that it is a kind of allegory on the theme of the incipient capitalist mode of production - although 'allegory' seems a strong word, as it is really just a fictionalized description of the way things work. What I was struck by, however, is that it's not necessarily about early capitalism, per se. It's just about capitalism - the parallels between the situation in the two scenes - the dining scene in London and the factory in New England - and, say, capitalism as it exists in modern China, are striking. There is also, in these parallels, the notable gender-based division of labor, which is an aspect worth thinking about. Why are most of the workers in sweatshops, whether in 19th century New England or 21st century Asia, women? This question clearly preoccupied Melville profoundly. Another aspect that struck me but that critics don't seem to frequently mention: what's with the emphasis on the "paleness" of everything, at the factory? Is this some kind of oblique, inverted reference to the situation of slavery, and its relationship in turn to 19th century emergent capitalism? I feel there must be an awareness there - the decade is 1850s - abolition was in the air.
I am not rational. I lack the type of psychiatric infrastructure that provides the kind of commonplace support that normal people seem to have in spades.
In 1960, a guy name Joe Kittinger jumped out of a high altitude balloon and fell to Earth. I don't think I could ever have the nerve to skydive, but this activity has always fascinated me. I suppose this is the ultimate in skydiving.
The planet kept on spinning like a plate that someone threw down on the floor, and still it kept on spinning, rolling in a curve, an aimless helix, then it flopped down, still.
The song by Joe Hill (union organizer in the first decades of the 1900s) entitled "The Preacher and the Slave" is the origin of the phrase "pie in the sky."
Joe Hill was executed in 1915, probably framed for a murder by state authorities trying to get tamp down his troublesome politics.
What I'm listening to right now.
Utah Phillips, "The Preacher and the Slave."
Lyrics.
Long haired preachers come out ev'ry night, Try to tell you what's wrong and what's right; But when asked, how 'bout something to eat, (Let us eat) They will answer with voices so sweet; (Oh so sweet) You will eat, (You will eat) Bye and bye, (Bye and bye) in that glorious land above the sky; (way up high) work and pray, (work and pray) live on hay, (Live on hay) you'll get pie in the sky when you die. (That's a lie)
And the starvation army they play, And they sing and they clap and they pray. Till they get all your coin on the drum, Then they'll tell you when you're on the bum:
CHORUS
Holy Rollers and Jumpers come out, And they holler, they jump and they shout "Give your money to Jesus," they say, "He will cure all diseases today."
CHORUS
If you fight hard for children and wife- Try to get something good in this life- You're a sinner and bad man, they tell, When you die you will sure go to hell.
CHORUS
Workingmen of all countries unite, Side by side we for freedom will fight! When the world and its wealth we have gained, To the grafters we'll sing this refrain:
CHORUS
You will eat, bye and bye, When you've learned how to cook and to fry. Chop some wood, 'twill do you good, And you'll eat in the sweet bye and bye.
The sea was reaching long arms through the rifts of green, wet valleys; grasping at the peaks of mountains with her cloud-hands; fine-grained snow was falling on the beach in steady clumps; the eyes of all the world were blinking, each a ghost that watched the other ghosts alone.
Bien amar, leal servir, cridar et dezir mis penas, es sembrar en las arenas o en las ondas escrevir. Si tanto quanto serví sembrara en la ribera, tengo que reverdesciera et diera fructo de sí. Et aun por verdat dezir, si yo tanto escreviera en la mar, yo bien podiera todas las ondas teñir.
- Juan Rodríguez del Padrón (poeta español, 1390-1450)
I had a sort of vague mini-epiphany today, as I walked to work.
There aren't that many foreigners working in the Hugok neighborhood, where I work. I have seen the same 5 or 6 foreigners (i.e. Westerners) from time to time, on the street. I even have some idea which of the many hagwon in the neighborhood they each work at.
I have long realized I have strange tendency to avoid interacting with foreigners in Korea. Partly, in my own personal experience, I find many of them to be annoying people. Expat English teachers such as one runs into on the streets in Ilsan tend to either be wannabe hipsters suffering from incipient alcoholism and with a tendency to complain about everything, or else sufficiently "gone native" that they instead arouse feelings of jealousy in me that make it unpleasant for me to be around them. There aren't very many who fall in the gray area I have occupied for so long.
Today as I walked to work I noticed one of these "Hugok foreigners" and found myself actually crossing the street to avoid meeting him on the sidewalk. He is definitely in the wannabe hipster category, and I have interacted with him once or twice - he strikes me as one of those people who refuses to make any concessions whatsoever to being a supposed professional in a foreign and relatively conservative culture: a half-dozen piercings, visible tattoos, a mop of oddly cut hair and ragged clothing. Yet he's clearly accepted at the hagwon where he works - I guess he must be doing something right, as he's been around for a few years. I don't begrudge him his success, but I don't really approve of his style.
Anyway, this is not the first time that I have intentionally avoided meeting a foreigner on the street, but I always just wrote it off to my general anti-social tendencies. Nevertheless, I had a sort of realization today. It's not just that I'm anti-social or that I don't like foreigners, despite being one myself. It's that I actually genuinely like living in a country where there is a large and permanent barrier preventing easy communication. I'm just simply that anti-social.
This thought, in turn, lead me to my mini-epiphany: perhaps I deliberately sabotage my Korean-learning efforts for precisely this same reason. If I became truly competent at speaking Korean, I'd have no excuse not to interact with the vast majority of the people I see each day.
That's a pretty damning insight. Do I need to go live on a mountainside somewhere?
Kids: open young minds want to receive what they are taught but then they get pulled away by the pointless distractions that culture endlessly gives to them such that there's no room left for knowledge.
A conceptual artist named Neil Mendoza has created a combination of gadgetry and software that allows his pet goldfish, named Smashie O'Smasherson Jr, to interact with his surroundings with a robotic hammer. I'm not sure the fish is really in on the joke, but some stuff definitely gets smashed. Here is a link. I've embedded the video below.
Perhaps if several generations of goldfish were allowed to grow up in this environment, they'd evolve some interesting behaviors - I could imagine fish going on smashing rampages when hungry, for example.
Surely with technology like this, our future is bright.
A few days ago, I mentioned the popularity of "dance covers" in Korea. Then yesterday I ran across a very interesting case of cultural diffusion: apparently dance covers of Korean pop music videos are a popular thing in Latin America, especially Mexico. The idea of South Korea exercising cultural "soft power" in Mexico intrigues me, in part due to my longstanding interest in both countries, but also because it's just so strange, from a broader historical perspective.
Here is a group of Mexican women from the city of Monterrey, doing an almost professional-level dance cover of the Korean group Blackpink's song "Playing With Fire." Note that they are even lipsyncing the half Korean half English lyrics. This seems remarkable to me.
Blackpink, "Playing With Fire," dance cover by Joking Crew.
The original.... What I'm listening to right now.
블랙핑크, "불장난."
가사.
우리 엄만 매일 내게 말했어 언제나 남자 조심하라고 사랑은 마치 불장난 같아서 다치니까 Eh 엄마 말이 꼭 맞을지도 몰라 널 보면 내 맘이 뜨겁게 달아올라 두려움보단 널 향한 끌림이 더 크니까 Eh 멈출 수 없는 이 떨림은 On and on and on 내 전부를 너란 세상에 다 던지고 싶어 Look at me look at me now 이렇게 넌 날 애태우고 있잖아 끌 수 없어 우리 사랑은 불장난 My love is on fire Now burn baby burn 불장난 My love is on fire So don’t play with me boy 불장난 Oh no 난 이미 멀리 와버렸는걸 어느새 이 모든 게 장난이 아닌 걸 사랑이란 빨간 불씨 불어라 바람 더 커져가는 불길 이게 약인지 독인지 우리 엄마도 몰라 내 맘 도둑인데 왜 경찰도 몰라 불 붙은 내 심장에 더 부어라 너란 기름 kiss him will I diss him I don’t know but I miss him 중독을 넘어선 이 사랑은 crack 내 심장의 색깔은 black 멈출 수 없는 이 떨림은 On and on and on 내 전부를 너란 불길 속으로 던지고 싶어 Look at me look at me now 이렇게 넌 날 애태우고 있잖아 끌 수 없어 우리 사랑은 불장난 My love is on fire Now burn baby burn 불장난 My love is on fire So don’t play with me boy 불장난 걷잡을 수가 없는 걸 너무나 빨리 퍼져 가는 이 불길 이런 날 멈추지 마 이 사랑이 오늘 밤을 태워버리게 whooo