He aquí los pensamientos aleatorios de un epistemólogo andante.
I dream of a world where chickens can cross the road without having their motives questioned.
피할수 없는 고통이라면 차라리 즐겨라
As of June, 2013, I have assumed a new identity: I am a cancer survivor. "Plus ça change, plus c'est la même chose."
"A blog, in the end, is really not so different from an inscription on a bone: I was here, it declares to no one in particular. Don't forget that." - Justin E. H. Smith
재미없으면 보상해드립니다!
"All things are enchained with one another, bound together by love." - Nietzsche (really!)
Leviticus 19:33-34
Donc, si Dieu existait, il n’y aurait pour lui qu’un seul moyen de servir la liberté humaine, ce serait de cesser d’exister. - Mikhail Bakunin
Solvitur ambulando.
"Sometimes I wonder why I even bother to soliloquize. Where was I?" - the villain Heinz Doofenshmirtz, in the cartoon Phineas and Ferb.
My name is Jared Way. I was born in rural Far Northern California, and became an "adoptive" Minnesotan. I have lived in many other places: Mexico City, Philadelphia, Valdivia (Chile), Los Angeles. And for 11 years, I was an expatriate living in South Korea. In the summer of 2018, I made another huge change, and relocated to Southeast Alaska, which is my uncle's home.
For many years I was a database programmer, with a background in Linguistics and Spanish Literature. In Korea, worked as an EFL teacher.
In June, 2013, while I was in Ilsan in South Korea, I was diagnosed with cancer, and underwent successful treatment. That changed my life pretty radically.
Currently, you could say I'm "between jobs," somewhat caretaking my uncle (to the extent he tolerates that) and getting adapted to life in rural Alaska after so many years as an urban dweller.
I started this blog before I even had the idea of going to Korea (first entry: Caveat: And lo...). So this is not meant to be a blog about Korea, by any stretch of the imagination. But life in Korea, and Korean language and culture, inevitably have come to play a central role in this blog's current incarnation.
Basically, this blog is a newsletter for the voices in my head. It keeps everyone on the same page: it has become a sort of aide-mémoire.
For a more detailed reflection on why I'm blogging, you can look at this old post: What this blog is, and isn't.
If you're curious about me, there is a great deal of me here. I believe in what I call "opaque transparency" - you can learn almost everything about me if you want, but it's not immediately easy to find.
A distillation of my personal philosophy (at least on good days):
I have made the realization that happiness is not a mental state. It is not something that is given to you, or that you find, or that you can lose, or that can be taken from you. Happiness is something that you do. And like most things that you do, it is volitional. You can choose to do happiness, or not. You have complete freedom with respect to the matter.
"Ethical joy is the correlate of speculative affirmation." - Gilles Deleuze (writing about Spinoza).
Like most people, I spend a lot of time online, although I try to limit it somewhat. Here is a somewhat-annotated list of the "places" where I spend
time online.
- - - - - - - - - - - - - - - -
Knowledge and News
I spend about half of all my time online reading Wikipedia. It's why I know stuff.
I get most of my world news from Minnesota Public Radio which includes NPR, BBC and CBC, depending on when I listen.
I don't really "do" social media. I have a membership at Facebookland but I never log in
there. I don't like it.
I have a membership at The Youtubes but I mostly use it for work. I also listen to music on youtube, frequently - I prefer it to typical streaming services, for example.
Humor and Cat Videos
Cat videos and other internet novelties: Laughing Squid.
Geofiction - this has evolved into a significant "hobby" for me. I like to draw imaginary maps, and there is a website that has enabled this vice.
I worked as a volunteer administrator for the site OpenGeofiction on and off for a few years. I created (but no longer maintain) the site's main wiki page: OGF Wiki. I am not currently working as administrator but I remain active on the site.
The above work has required my becoming an expert in the Openstreetmap system. Openstreetmap is an attempt do for online maps what wikipedia has done for encyclopedias. I have considered becoming an openstreetmap contributor, but I feel that my current location in Korea hinders that, since I don't have a good grasp Korean cartographic naming conventions.
Starting in April, 2018, I decided somewhat capriciously to build my own "OGF stack" on my own server. This was not because I intended to abandon the OGF site, but rather because I wanted to better understand the whole architecture and all its parts. I built a wiki on the Mediawiki platform (the same as wikipedia). This wiki has no content. I built a map tileserver and geospatial database, which contains a very low resolution upload of an imaginary planet called Rahet. And I built a wordpress blog, which is a separate, low-frequency blog intended to focus on my geofictional pursuits rather than this more personalized, general purpose blog. All of these things can be found integrated together on my rent-a-server, here: geofictician.net
TEFL - my "profession," such as it is.
Online English Grammar reference Grammarist. Useful for settling disputes over grammar.
I decided to take a break from documenting my visit to Oregon and my uncle's health crisis to address the elections held this week in South Korea.
As my sister said, off-handedly, just now, "there are no coincidences in politics." Thus, the fact that the Kim-DJT summit in Singapore was held this week, right before the elections, can hardly be imagined but to have been some bit of orchestration on the part of the South Koreans. And the incumbent president Moon Jae-in and his left-leaning 더불어민주당 [deobuleominjudang ~ "together democratic party"] clearly had decided that the blustery leaders' drafty summiteering would benefit them electorally. It did.
Arguably, Korea experienced a "blue wave" such as some are forecasting for the US elections this Fall. Which is odd not just because Korea isn't in the US, but because this is a kind of Korean mid-term, and as such, just like a US mid-term, you'd expect things to swing the other way. Since Moon had won in 2016, it seemed that things should swing rightward for this election. That didn't happen. The main right-leaning party remains in disarray following the impeachment scandals that led to Moon's election, and Moon is benefiting from domestic fears that Mr T is going to mess things up for South Korea.
So it goes. It's interesting to compare the 2016 electoral map and the 2018 electoral map. You see the "blue wave", barely noticeable and somewhat ambivalent in 2016, engulfing the country this time around. I have the 2016 map in my blog post from that election. And here is this year's, below.
I like electoral maps. They're interesting. Call me an amateur psephological cartographer.
My coworker was sad. Her sister died. The cancer had declared its wish at last. The funeral was all the way across vast Seoul. These Koreans mourn the dead as they live - with kimchi and alcohol. The grace of god descended, so we kept our silences while poking rice with spoons and fetching bits of food with chopstick-thrusts. Of course my own unlikely failed demise was apropos - but felt indulgent too. I spoke about it with reluctance till at last we drove back down the Han to home. The night was cold. It carved heavenly paths; expressways sought to give us maps of hope.
On September 1, 2007, I arrived in South Korea for my first teaching gig. I didn't blog about my arrival until a few days later - I still hadn't adopted the one-blog-post-per-day habit.
My first place of work was in a building less than two blocks from where I work now. One of my coworkers at that first job is still a current coworker, despite an intervening complexity of 6 different institutional employers. I had met two others of my current coworkers within the first 6 months.
Although Goyang is a city (suburb) of over 1 million residents, the Hugok neighborhood where I work is a village within the city, and over the decade it's really changed very little, and many of the faces are the same.
The intervening 10 years have seen a few memorable adventures (including my year teaching down south in Jeollanam in a public school) and a long, drawn-out near-death experience: cancer, anyone?
I believe that the latter experience has fundamentally changed my personality. Perhaps not even for the worse - but I seem to have a much less adventurous spirit, now. I rarely fantasize about travel, anymore, whereas that was a near constant in earlier versions of myself. That, of course, is on my mind, since I'm going to be traveling, starting tomorrow, for only the second time since the cancer thing.
I still don't have any clear feeling that this Korean life is permanent. There are strong reasons why it might not be - there's some precariousness to it. Nevertheless, on a day-to-day basis, I operate on a fundamental assumption that this Korean life has, indeed, become my permanent lifestyle. It's convenient to think that way, even if it's not really true. It's comfortable.
I genuinely believe that North Korea's ICBM program makes me safer.
To understand what I mean, consider that I'm speaking, specifically, of me - I don't mean, here, some generic "me." I mean, I am a guy who lives about 20 km from North Korea. On a clear day, I can see North Korea from the top of a nearby hill - and that's not Sarahpalinesque hyperbole, either.
To be clear, North Korea's ICBM program probably makes the world in general a much more dangerous place. But my specific spot in the world becomes notably less dangerous.
Here's why.
You see, this spot, 20 km from the DMZ, and 25 km from the muzzles of North Korean artillery, has always been quite dangerous. For the last 70 years, it's been in the targeting sights of North Korean bomb delivery systems.
This has not changed. But with ICBMs, the North Korean has military has acquired a vast new selection of possible targets. 99% of these targets have greater strategic value, and fewer downsides, than bombing their own relatives in their own front yard.
What North Korean military planner wouldn't prefer to bomb Guam, or Washington, or even Okinawa or Nome, Alaska, over Ilsan or even Seoul?
So the chances of bombs suddenly raining down on Ilsan go down, each time they add kilometers to their overall ICBM range.
That's pretty basic.
In fact, I feel as if, to the extent that North Korea is able to attack the US directly, South Korea in general becomes safer. Why damage territory you hope to annex, when you can just directly attack that territory's current "protector"?
Now that doesn't mean I'm anything like complacent that I'm completely safe. To the extent that irrational minds (both in Pyeongyang and, increasingly, in Washington) walk down a path toward military confrontation, things get more dangerous, too. There might be an actual war, and if that happens, of course Ilsan is on the front line, so to speak. But the chances that Ilsan will be the "first victim" in some North Korean preemptive attack are fading quickly, and thus the area becomes a spot where "waiting out the war" becomes more plausible, to the extent you can accept that it seems unlikely that the North Koreans would be ultimately able to take any actual South Korean territory. I take that as a given in the current military climate. The North can only be preemptively retributive, if that makes any sense.
Maybe I'm just being unreasonably blind to military strategy and risks. But this is how I see it.
Korea voted for president yesterday. I was quite confident already that the left-leaning candidate, Moon Jae-in (문재인), was sliding to victory. The right has been in disarray since the scandals broke around Park Geun-hye last year, and her impeachment and removal from office a few months ago, leading to this accelerated presidential election schedule, somewhat guaranteed that the electorate would swing leftward.
The main right-leaning candidate for the new Liberty Party (the previous Saenuri Party, trying to rebrand itself in the wake of the scandals), Hong Jun-pyo, didn't help matters by having Trumpesque crude sexist language come to light in his own past, including bragging about a date rape while in college. I had one coworker tell me that she would normally vote Saenuri (i.e. conservative, and probably, I speculate, because of her evangelical religious affiliation), but she couldn't vote for Hong because he was "repugnant and disgusting." I can only wish that US evangelicals could have been more morally upstanding vis-a-vis Trump.
So the conservatives shot themselves repeatedly in both feet, and the normally minority liberals wafted into the presidency, despite almost everyone disliking Moon almost as much as Americans seem to have disliked Hillary Clinton.
If one thinks in terms of policy and ideology, I also suspect Moon's position was strengthed precisely because of Trump's victory in the US. The Koreans deeply distrust Trump because of his being on the record to reevaluate the US "protection" of South Korea. Thus Moon's stated intention to reexamine the relationship with the US probably resonated as well. How all this plays out vis-a-vis North Korea, I can't really say. My instinct is that, to the extent the US and South Korea are NOT getting along, the North Koreans will be pleased and therefore LESS likely to do anything dangerous. So in fact my personal feeling, which is perhaps misplaced optimism, is that Moon's election will be good for lowering tensions with the North.
Having said all that, I want to return to something I looked at during the last election cycle: the ghosts in the electoral map.
Moon's victory map seems to parallel the 900AD "Late 3 Kingdoms Era" (후삼국시대 [husamguk sidae]) in Korea. Look at the two maps: the conservative "rump" in the southeast is later Silla, long past its glory days, while new Baekjae and the ascendant Goryeo dominate the peninsula - see the maps along the right.
I was thinking about this "ghosts in the map" idea because I also ran across someone who mentioned that Macron's support in the recent French presidential election eerily paralleled the Plantagenet lands (i.e. English control) in 12th century France - see the maps below.
As the evolving scandal around President Park Geun-hye and her "spiritual advisor" Choi Soon-sil continues to dominate the media, I have ambivalent feelings.
On the one hand, this reminds me a little bit of the potential scandal that never really took root around Nancy Reagan's reliance on astrologers. Imagine if it had turned out that there was documented evidence that Nancy's astrologers had been writing policy speeches for Ronald Reagan (and maybe this was true, but there was never any "smoking gun"), and that said astrologers had made billions of dollars through extortion and influence peddling to business leaders.
On the other hand, there is an element of "moral panic" about this scandal that is quite distasteful to me. My concern lies at the intersection between certain very conservative social forces in Korean society (linked to both Evangelical Christianity and traditional, Joseon-Era Neoconfucianism) and the long-standing cultural habit of condemning and persecuting the ancient shamanistic practices which are the substrate of Korean culture. These practices go under the rubric of "Muism" and have been persecuted and suppressed for at least 1500 years, since Buddhism became the state religion in the Three Kingdoms Era. Yet they remain quite strong, and they have always been connected to a kind of Korean "counterculture" that seems have an almost hippie-pagan flavor (in the sense familiar to westerners) yet is also deeply traditional. It helps to imagine Korean hillbillies.
I despise that this scandal is serving to reinforce the "superstition against superstition" that especially Evangelicals use to condemn nonbelievers. Yet the behavior of the President and her friend, in this context, has been self-evidently reprehensible. This is the sort of thing that could serve to increase the Christian right's stranglehold on South Korea's polity, if carefully spun.
As I've said before, there are positive ways that Christianity's weird, unprecedented takeover of South Korea during the last 50 years has enabled the culture to leapfrog out of its most xenophobic and caste-driven tendencies that were its premodern heritage, but I have always seen Muism and Buddhism, as well as Korea's many vibrant, unconventional syncretistic cults, such as they remain, as important counterweights to the excessive "holier-than-thou" moralizing and intolerance emanating from the mostly American-influenced, Pentecostal churches.
Actually, I find the odd links between one of those bizarre cults, 영세교 ([yeongsegyo], called "Church of Eternity" in English) and the Park dynasty (father dictator and daughter current president) fascinating. They might lend some insight into the Parks' odd relationship with the Korean establishment. That "church," founded by a former Buddhist monk, seems to be equal parts Christianity, Buddhism, and Muism. The daughter of the founder is the one at the center of the current scandal.
I was in the US Army, stationed at Camp Edwards, Paju (Geomchon), South Korea, in 1990. I hated my sergeant - he was corrupt, which distorted my chain of command.
He would volunteer our squad for details (extra tasks, like cleaning post latrines or moving boxes at the warehouse), currying favor with the Company CO, and then promptly disappear, to meet with his girlfriend at the post NCO club (bear in mind that he was married, with a wife and kids back in the States, and that his girlfriend, as an enlisted member of the same battalion, was off-limits due to rules about fraternization). The rest of the squad was on the line for getting the detail done.
The sergeant was a terrible hypocrite, and it was only a matter of time before I got out of line and said something insubordinate. When I did, I was disciplined. The company CO put me on an "extra duty" detail that was, in fact, the best thing that happened to me in the Army.
I was obligated to ride as a "US military presence" with a group of Korean civilians whose job it was to go onto US bases all over Gyeonggi Province and collect boxes for shipment of personal effects of US service personnel, via civilian courier, back to the US (or to other US military bases around the world). I think basically I was with them to provide a kind of "peace of mind" to the US military personnel who were entrusting their possessions to the Korean civilians. I accompanied an ROK NCO who was functioning as a "Customs liaison" - his job was to make sure no US soldiers were shipping contraband. My job was just to tag along so that the military presence was "bi-national," as far as I could tell. I had no actual duty whatsoever, although at the start of the duty I'd been forced to memorize a set of Korean customs regulations as applied to US service personnel.
I was never called upon to make use of this information, however. Sometimes the ROK soldier would make me hold his clipboard. Typically, the Korean soldiers always enjoyed chances to be "in command" of US soldiers, and I was happy to go along with it, for the most part. None of the Korean NCO's I worked with were in any way corrupt compared to the US NCO's at Camp Edwards, who, with the shining exception of Staff Sergeant Jones (a few links up my chain of command, and the closest kind of "friend" I had during this period), were all a pretty bad bunch.
The ROK soldier, who was a different person on different days, was really the only person who had any English competency at all. The Korean "ajeossis" who packed the boxes and drove the truck had only a few limited phrases. They were exceedingly kind and friendly toward me, however, and during my 3 months of special duty, I became a part of their "team," in a way that never occurred with the ROK soldiers. I was their pet American. I spent between 6 and 8 hours a day with this team, 4 days a week. I loved riding around the Korean countryside with them, from US base to US base, from Panmunjom (several times) all the way down to Osan. I got to visit every single active US military installation in the region, while spending most of my time in transit between, stopping at bunshik joints at the side of the highway and eating excessively spicy ramen with slices American cheese floating on top - a favorite of these men. I learned some of my first phrases of Korean. All these years later, they are still the few phrases that come most naturally to me.
There were long waits, sometimes. I carried my current Dostoyevsky or Gogol novel and would read. The Camp Edwards post library inexplicably had an excellent collection of Russian literature in translation, and thus my year in Korea was when I worked my way through most of the Russian greats. I also had my little Sony Walkman (this was 1990, right?). I only had 4 cassettes, however. So they were on constant rotation.
One of those tapes was Nik Kershaw. Even now, if I hear one of his songs, I become exceedingly nostalgic for those road trips along the DMZ with those ajeossis. This is even stronger when the day is drizzly and gray, late Summer fading into early Fall, and I look out my window at the same Korea I saw then (with a few buildings added). The picture (found online), above right, shows the south check point, back in the day, which I remember vaguely. It's less than 10 km from my current home. I start craving spicy cheese ramen.
What I'm listening to right now.
Nik Kershaw, "Know How."
Lyrics.
Got a badge upon my chest I'm a cut above the rest So I can tell you what to do
Got my regimental hat Got my "by the good book" chat So I can tell you where to go
I've got a job to do and I'm telling you I intend to do it well It's easy when you know how
Got my smart uniform And my duty to perform So I Don't care you who you are
I'm the only one who can spoil your fun With one shake of the head
It's easy when you know how, know way Know where and know today Know mercy, know time Know reason, know rhyme Know how
I can tell you I'm the law With my medals from the war So don't tell me what to do With my narrow point of view
Though I know you're probably right, I guess It's still not easy saying yes It's easy when you know how, know way Know where and know today Know mercy, know time Know reason, know rhyme
In the weird fusion culture that is South Korea, 2016, I can walk down to the corner Tous les Jours franchise (a pseudo-French bakery chain) and buy a "kimchi croquette."
I couldn't resist trying one. Actually, it wasn't that unpleasant - sufficiently moist and squishy, when heated up, that it was not difficult to eat for my jangae mouth. And the kimchi added a nice bite to what would otherwise just be a greasy blandness.
Today begins the most important holiday of the year, the Korean thanksgiving ("추석"). It's always "8-15" on the old, lunar calendar, but it floats around the September/October timeframe on the Gregorian - every year is different.
I have vast, megalomaniacal plans to do as little as possible with great mindfulness and intentionality.
Korea voted for parliamentary representatives yesterday (this is called 총선, "general election"). The atmosphere as I walked to work was quite strange - a "real" holiday. The schools were closed and workers are given time off (half days or complete off days depending on their work type and schedule, but the hagwon business, such as where I work, is exempt from this and so we worked as normal). There were lots of senior citizens going in and out of polling places, and parents were out in playgrounds playing with their kids. It was nice, and the feeling was vaguely festive.
My friend Peter has been blogging in a very detailed and interesting manner about election-related issues. I have enjoyed reading his thoughts. I haven't, myself, been following these elections as closely as in the past - I have been feeling a kind of bitter resignation about the phenomenal lock on power held by the conservatives in Korea, and this election appeared to be only a further entrenchment of this "neo-Parkism," embodied by the presidency of the dictator's daughter, with a fragmented opposition that seemed destined to do badly.
In fact, the opposition didn't do so badly, on preliminary results - I have been looking at Naver News' summary coverage (in Korean). The president's 새누리당 (Saenuri Party) lost its parliamentary majority, Ahn Cheol-soo's new third party, 국민의당 (People's Party) did remarkably well, and even the 더문주당 (Minjoo Party) surprised at least me by turning Gyeonggi blue on the electoral map, despite losing their main stronghold in the southwest to the upstarts. Turnout was higher than in the last several elections.
I walked past 4 different polling places on the way to work (all schools). Below is the Ilsan Service Industry Workers Vocational High School (called, optimistically, the "International Convention High School", but really a dumping ground for Ilsan's least ambitious students), with a polling place banner across the entrance gate.
Strange things happen to English when it gets deracinated, adopted/adapted in a new country and culture. I frequently run across examples that are puzzling or simply amusing.
Clever marketing of a pizzeria? Or just too many American crime-drama re-runs seen on TV?
Korea's "New Cities" have always fascinated me, given my own proclivities as an unfulfilled urban planner as well as my current long-standing residence in one of Korea's largest and most successful New Cities, Ilsan. There are many aspects of the the New City concept and process that are interesting to me, but perhaps what I'm most curious about is why some can be so successful, while others fail. What are the factors which cause this? What decisions are made that influence the success or failure, and what sociological factors beyond the control of planners influences the success or failure?
Ilsan is quite successful. If you came to this city of half a million residents, you might be surprised to learn it was less than 30 years old, and that nothing existed but a small village when when I first visited the area in 1991, while in the US Army stationed in Korea.
On the other hand, there are large New Cities which feel like ghost towns. They are not empty, but they have not managed to coalesce into a city-type place. They have atmospherics which resemble those of some US suburbs (or exurbs), contrasting only in being much higher density.
I was thinking about this recently, having watched on the TV a fairly in-depth report on a New City being built down near Gwangju, the other Korean metropolitan area that I have called home. The report first caught my attention because the name of the city is 빛가람 [bitgaram], which struck me as a weird name for a New City - it means "Bright Monastery" or "Bright Cathedral" and so what struck me as odd was the apparent religious aspect of the name. I suppose it could be seen as a "Cathedral of Capitalism."
It is being called "혁신도시" [hyeoksindosi = "Innovation New City"] - the term "innovation" in the name seems to be... an innovation. What are they trying to build? Gwangju has a history of trying to reinvent itself as a high tech city, from its old character as agricultural center and "car town" (it is the original home to KIA motors in that company's pre-Hyundai merger days, as well as home to the Kumho chaebol, maker of car parts and tires and buses). I have described it as Korea's Detroit. I'm not sure how accurate that is, but I think there is a reputational aspect that matches up, too.
Bitgaram Innovation New City is being built in the city of Naju, which is Gwangju's older but much smaller neighbor to the south, but which is now absorbed into the Gwangju metropolis. Naju was one of two capitals of the pre-modern Jeolla province, and dates back to the Baekje kingdom era, I think.
Toponymically (and to digress), the name of the other capital, Jeonju, along with the name Naju, are the origins of the name of Jeolla province, since Naju was originally La-ju (a natural sound change from medieval to modern Korean), and thus Jeon+La = Jeonla->Jeolla. Originally, there were two provinces, Jeonju and Laju ("ju" just means place or province, after all). I have always wondered why, when the modern Korean government decided to split Jeolla, they named them North Jeolla and South Jeolla. Why not just return to Jeon and La (Na)? It would be as if, say, Iowa and Minnesota merged, to form Minnesotiowa, and then split again to form North Minnesotiowa and South Minnesotiowa.
This blog post is rambling a bit.
My real question is, will this New City if Bitgaram be successful, like Ilsan, or less successful, like e.g. Ilsan's western neighbor, Unjeong? I have been to Unjeong many times, and even have had coworkers and students who live there. But despite the ambitions attached to it, it has so far never evolved into anything more than a bedroom suburb, unlike Ilsan. It's a bit younger than Ilsan, but that doesn't explain its failure to develop its own city character - Ilsan had its own city character well-established even 15 years ago, which is Unjeong's age now. Unjeongians always commute to Ilsan for their city-type activities. I wonder why.
The one trend that I find disturbing is that the newer New Cities seem to lack the commitment to diverse public transit that the older New Cities seemed pretty good at. Thus Unjeong is not built along a subway line (as is the case with Ilsan, really along two lines) but rather off to the side of one. Gwangju's subway (which is, anyway, a joke) will not connect to Bitgaram, as far as I can tell.
Here is an image of Bitgaram, fished off the internet. It is a "rendering" - not an actual view - the city is still under construction.
Not strange in the sense that it was wrong. But after living in Korea for 8 years, I didn't really expect to discover a new tax obligation out of the blue. Did they just recently realize I existed, and finally get their stuff together enough to send me a tax bill? Did the law change? My coworkers seemed familiar enough with it.
It was strange in a kind of annoying way, too, because it was for such an insubstantial amount: 5000 won for a year. Wouldn't the cost of collecting this tax be more than any possible amount collected at such a rate? Maybe this is why they never bothered to collect it until now.
A student says, "Teacher. Are we going to cancel class?"
"Why would we cancel class?" I ask. I took it for typical teenage "joking."
"Because 북한 [bukhan = North Korea] just shoot missile at Yeoncheon."
Yeoncheon is the county just north of Paju, whose border, in turn, is just a few blocks from our current location. I may even have had students who commute from Yeoncheon, a few times.
"Really?" I ask. I think the students must be inventing something. But Yeongjin shows me the news on his smartphone. It's true. Later, I will read about the details in English, where they are easier to understand.
Anyway, it's believable enough, on a Korean news site. "When did this happen?" I asked.
"About 4 o'clock," one student said.
"Wow," I said. "What should we do?" I guess I meant this collectively, and not necessarily with respect to the current class setting. The students took it more immediately.
"Cancel homework," several said in unison, as if it were the perfectly logical and obvious response to a North Korean attack.
I made a retort: "I think, if North Koreans are attacking, we should study English even more."
"Why?" one boy asked.
"Because you will need English when you have to leave the country." This was excessively grim, and largely facetious. The students didn't really get what I was meaning. I decided it was too dark to explain.
On my work blog's admin page, hosted on the naver.com website, which is Korean, they will put up these little "prompts" to suggest blog topics, in Korean.
Yesterday, on June 25th, appropriately, they had the question:
6.25전쟁과 같은 전쟁이 다시 일어나지 않으려면, 어떻게 해야 할까요?
Roughly, it asks, "How can we avoid another war like the 6-25 war?" ("6-25 war" is what South Koreans call the Korean war, since it started with the North's surprise attack on June 25th, 1950).
The answer that popped into my mind immediately was: "Just keep doing the same thing that's been done."
Why such a flippant answer? Well, it's worked for 60 years, right?
I would characterize the South's approach to the North with the oxymoronic phrase "vigilant disregard." Vigilant because the Korean military is large, well-trained (relatively speaking), and well-supported (e.g. financially, by the U.S. alliance, etc.). Disregard, because, despite this vigilance, there is little coherence or intentionality to be found in the broader policy portfolio. It is mostly reactive, but tempered by a strong conservative tendency to hove to the status quo and avoid provocation. I've always said that South Korea seems to mostly see the North the way a Korean family would regard a mentally ill elderly relative. Something to be embarassed by, to try to ignore, but also to be controlled as best possible.
Anyway, I answered that naver blog question here on this here blog thingy.
Am I worried about MERS? Not particularly. On the one hand, I suppose if it gets bad, that would be, well, bad. And my own weak immune system would not be helpful, either, if it started spreading around Ilsan.
It is true the Korean health authorities have somewhat mismanaged the outbreak, too.
If I was in America, it's worth noting that authorities there were mismanaging Ebola, not that long ago. So far, so much the same anywhere you choose to be.
In any event, I think 90% of the current MERS situation in South Korea is hypochondria and media-driven public panic. The fact is that if you stay away from hospitals, you're fine.
Authorities are trying to correct their earlier mis-steps. I got a MERS-oriented public health flier the other day at my apartment.
I guess I view it as one of those incipient, unpredictable but inevitable calamities, like earthquakes or typhoons or North Korean aggression. They happen if they happen, and meanwhile, the smartest course is to not worry and try to live life as normal.
The bad news is I had to pay a fine of $300 (₩300,000) to the immigration authorities, because I violated a rule that said I had to report a change-of-address within 14 days. In fact, it was 1 year and 14 days since my move. Heh. I sort of knew about this rule, in the abstract, but in the mess of having cancer last year, and the move (while Andrew and Hollye were here, who helped me move), and everything else... I just forgot about it, and Curt never thought about it... and so we never reported the address change.
The good news is that I did, in fact manage to renew my contract and visa for another year. It seems as if time has flown by very fast, this past year.
They originally wanted to charge a fine of $500 (and in fact they had legal discretion to fine me up to $1000 and/or deport me, according to some websites on Korean immigration rules). Curt, however, was with me, and he decided to argue with the immigration officer for 40 minutes (continuously, in his best school-teacher, Korean-Confucian-pedantic style), and this (maybe) got us the reduction of $200. Curt was very pleased with the result, and I have to admit that if I had been alone, I'd have simply paid the $500 without even trying to negotiate. This is a Korean vs US character thing, in part. In Korea, officers giving fines and fees seem to have a lot of discretion (this is a carry-over from the days when it was outright corruption - I don't actually think there is that much corruption now, but this capacity to negotiate the terms of minor legal infractions still seems universal in the culture).
Curt said, "Wow, 200,000 won for only 40 minutes work. It sure was tiring, though." Indeed, he'd worked up a sweat in the air-conditioned office with his passionate debating. One thing he conveyed to me, later, that I hadn't captured in overhearing the Korean, was that the immigration officer had said at one point, to Curt, "Why are you arguing this? - it's the foreigner who has to pay the fine." Curt subsequently harangued the officer about the idea that that was the kind of "pass-the-buck" attitude that caused so many social problems in Korea, and further, it was a little bit "anti-foreigner" (i.e. racist).
Well, thus it is. I will view the $300 as part of the cost of my cancer last year, since ultimately the fact that I never reported my change-of-address is best explained by the distraction of that illness.
Prior to the immigration office adventure, Curt and I had had lunch together, at a 설농탕 joint down the road from KarmaPlus a few blocks. Curt had said, "this is an old restaurant," drawing out the "old" to show emphasis.
I said, "Really? When did they build it?"
"Oh, 1998 I think," Curt answered.
We talked about how I had come to Ilsan in 1991, when I was in Korea in the US Army, and how at that time, it had been mostly rice-fields and a decrepit neighborhood around the train station, rather than a city of half-a-million.
I went to see a movie today, entitled 오발탄 [obaltan = aimless bullet]. It is a very old movie, especially by the standards of Korean cinema, having been made in 1960, in the waning days of the autocratic Syngman Rhee (이승만) regime, when the Korean war was still a very fresh memory and when North Korea still had a higher per capita GDP than the South. Thus the atmospherics of the movie are very much about the feeling of pointlessness that prevailed with respect to the war in that period (while later treatments could trend more ideological, given the retrospective "necessity" to fight for a better future - later fulfilled by South Korea's arrival in the "first world").
This existential atmosphere of hopelessness is also clearly influenced by the existential charecter of post-WW2 European cinema, but the movie's director, 유현목 [Yu Hyeon-Mok], has masterfully "nativized" that latter genre's cinematic vocabulary such that the movie feels authentically Korean rather than at all derivative.
Superficially, the movie could be summarized in one sentence as "man with a bad toothache and a badly-behaved family struggles to survive while retaining a clear conscience, but gives up in the end." The badly-behaved family includes a mentally deranged mother (traumatized by the war), a prostitute sister, a bank-robber casanova brother, and a dissolute, very pregnant wife who will die in childbirth. The movie is based on a short story by 이범선 [Yi Beom-Seon], which I will try to find and read in tranaslation.
I told my friend Peter, who had suggested us going to the screening at the Seoul Film Society, that I thought the symbolism of the film was not that hard to decipher: while everyone obsesses over and struggles with the various family problems (aftermaths of the War), the real, unbearable problem is the man's toothache, which represents the endemic corruption of South Korea at that time. Unless this core problem is plucked out and solved, the baroque madness surrounding him continues, yet he resists doing it until the end, "sacrificing" so as to provide for family.
Frankly, the movie is pretty dark and depressing. The cinematography is hard to appreciate because of the poor quality of the surviving print that was digitized. Nevertheless I came away quite impressed by the montage. There are all these visual leitmotifs and echoes and almost humorous pauses and dwellings of the camera. The dialogue, which of course was partly ruined by poor subtitles, seemed full of these sort of "speaking in aphorisms" that seem to abound in Korean, and thr movie was in all ways equal to "art cinema" I have seen that was made in the west in the same period.
I liked the movie. I have not been doing much movie-watching lately.
Incidentally, after the movie there was a "discussion group," which was in English and not bad as far as such things go until the conversation got taken over by a mulling of Korea's persistent cultural resentment of Japan. Apropos of this, after we left the locale, Peter said a very quotable thing: "people's opinions about Japan are rarely rational or interesting to listen to."
Walking to work is very easy and convenient when the Koreans are holding their monthly civil defense drills. At 2pm on certain Wednesdays (I haven't quite figured out the pattern, I confess - I used to think it was first Wednesdays but clearly today wasn't one of those), the sirens go off and all these volunteers and police go out and pretend we're being attacked by North Korea. Mostly this involves making everyone stop driving their cars. Everyone has to sit in their cars at intersections for 10 minutes or so, while the drill happens, emergency vehicles pretend to ciruculate, etc.
It makes walking to work very pleasant, because all the wide avenues in Ilsan are carless (well, moving-car-less - they're all pulled over or stopped at intersections). If you jaywalk at mid-block, you can stroll casually from block to block, avoiding the intersections, and never worry about a car.
For 10 minutes. Then it's back to psycho-driving-taxis... the usual.
The weather yesterday and today has been what I would describe as "post-monsoonal" - dry, and clear, that first taste of fall maybe.
The monsoon was pretty lame this year, frankly. Maybe more will come later, but it feels "over."
It always seems to come around this time. I really think Korea should perhaps be thought of as having 5 seasons rather than 4: fall, winter, spring, summer (monsoon), summer (post-monsoon).
However, I think the principle of "discomfort" is quite different. I have come to believe that most of what we think of as discomfort is socially constructed - even what we think of as physical discomfort. It's important to understand that I'm not speaking of pain, here, not even mild pain, but rather that sense of being uncomfortable in some way. Certainly it is true that some types of physical discomfort can shade into real pain in inperceptibly small steps, but when we cringe at someone's awkward behavior, or complain that a room is too warm, or insist that our chairs are uncomfortable, mostly we are dealing with psychological constructs, which in turn are often the result of social (cultural) interactions and conditioning that we received as children.
What I'm thinking of is my recent observation that Koreans seem to find the idea of wearing a long-sleeve shirt in summer unbearable. They visibly stare and wince when they see me wearing my now habitual long-sleeved shirts. I don't really care, one way or another, as far as my own personal comfort is concerned - I don't think it really impacts my experience of feelings of relative "heat" or "cool," since frankly, in the summer I'm always just plain hot, and there aren't many shades of difference in my experience of feeling that it's too hot.
Koreans however - and at a very young age, apparently - are taught that wearing a short-sleeved shirt offers immense - even indispensible - relief from the discomfort of summer heat. Koreans do odd things, because of this belief that they must wear short-sleeved shirts - many older people wear short-sleeved shirts, and then they wear these weird-looking "arm socks" (see advertising picture at right) because they don't trust the sunlight's effect on their skin, either. My feeling is that this looks much less comfortable than simply wearing a long-sleeved shirt.
My students and coworkers regularly ask me, while wincing in sympathy and gesturing at my arms, if I'm too hot. I shrug but it's starting to feel awkward. I admit that there's a certain vanity involved, on my part - I have a really scary, icky looking scar on my right wrist, now, from the cancer surgery, and my arms are skeletally skinny. I'd just prefer not to have it out there. When my scar shows, people stare at that instead, so I can't win either way.
This social construction of discomfort goes both ways. We in the West are taught almost universally to "chew with a closed mouth" and not to slurp food. Koreans don't care at all, and to a person they will slurp noodles and cram vast quantities of food into their mouths and share with all their progress in masticating it. I still cringe when I am around Koreans eating because it's quite hard to ignore my own early social conditioning in the matter.
"Samsung" means "three stars" in Korean. It is, I reckon, now the most widely known Korean word in the world - although few realize the word means anything more than fancy electronics, and a lot of Americans, for example, have the parochially mistaken belief that the name is Japanese.
I ran across an interesting diagram the other day, that has been circulating online. It shows the complex cross-ownership patterns of the many different "Samsung" companies.
In fact, this wacky diagram doesn't even show them all, since there are some Samsung companies that are no longer "related" to the vast Samsung empire held by the Lee family (e.g. Samsung Motors, and automotive company, Korea's third-largest, that is an owned subsidiary of the Renault-Nissan Group, but which retains the Samsung name for historical and brand-loyalty reasons). Not including these unrelated Samsungs, the Samsung Group allegedly comprises about 20% of the South Korean economy - a fact I first remarked on here 4 years ago.
Today was Buddha's birthday, sometime around 4xxBC, according to the traditional Chinese lunar calendar used in Mahayana Buddhism.
To celebrate, I broke my computer yesterday by accident and thusly dedicated myself to reading and meditation. I read a major portion of a book by the Buddhist monk Thich Nhat Hanh, The Heart of the Buddha's Teaching. It's more didactic than inspirational, but it's a well-written summary of Buddhist dogmas, such as they are.
Perhaps I should break my computer more often.
What I'm listening to right now.
David Bowie, "South Horizon." This is from the album called Buddha of Suburbia which is quite appropriate given the day and my location in that acme of Kburbia: Ilsan.
[daily log: walking, 3 km]
[Note: this post was written on the date and time shown on the post, but due to technical difficulties I was unable to publish it until 2014-05-07 14:40.]
He just wanted to tell a funny made-up story about his friends. But he wrote - using the most atrocious grammar conceivable - a fine description of how jeong emerges in Korean male-male relationships. The experience of "shared adversity" and emergent sentimental companionship.
Yesterday, I spent the Lunar New Year's day alone. I wasn't invited anywhere and wasn't in the mood to go out exploring on my own - I think I've got a relapse of that cold I had through much of the first half of January.
But I didn't feel depressed or left out. I was happy to spend some quality time with my own soul.
The Korean tradition is that you should eat a bowl of 떡국 [tteok-guk = rice cake soup]. I decided to fulfill this tradition even though I was alone. I had on hand some 사골곰탕 [sa-gol-gom-tang = bone marrow broth] which several of my Korean acquaintances are always insisting I should be consuming for my "health" (in the broadly interpreted, pre-medical conception common in Korean discourse) and of course I always have the plain white 떡 [tteok = rice cakes] on hand because their soft and can add calories and bulk to a broth or soup. So I put the two together with some custom seasoning of my own and some chopped onion and parsley, and voila, rice cake soup al gringazo.
Eating this on New Year's morning is supposed to give good luck for the year.
What I'm listening to right now.
Erasure, "Gaudete." This is technically a kind of Christmas Carol, or sacred song from the Advent calendar which fell on December 15 last month for 2013. So posting it now is a bit late. I suppose Asian Lunar New Year is a kind of secular Advent, meant to celebrate the same Winter principles of renewal and beginnings.
Lyrics.
Gaudete, gaudete! Christus est natus Ex Maria virgine, gaudete!
Tempus adest gratiæ Hoc quod optabamus, Carmina lætitiæ Devote reddamus.
Deus homo factus est Natura mirante, Mundus renovatus est A Christo regnante.
Ezechielis porta Clausa pertransitur, Unde lux est orta Salus invenitur.
Ergo nostra contio Psallat iam in lustro; Benedicat Domino: Salus Regi nostro.
There are two main systems for deriving citizenship, which, being essentially legal concepts, go under their Latin names: ius sanguinis and ius solis. The idea of ius sanguinis, or "right of blood," is that citizenship derives primarily from the bloodline. This is the traditional way of determining citizenship in countries that are primarily monocultural, as the nationas of Europe were in the early modern era. Modern Asian countries also mostly use this model. The alternative is ius solis, or "right of soil," where citizenship is derived from where one is born. I'm not sure that any modern country has a strictly ius solis model, but most modern "Western" countries - especially immigration-driven countries like the US, Canada or Argentina for example - use a combination of ius solis and ius sanguinis to decide citizenship.
I have thought about the issues around these definitions a lot, first of all as someone who was something of an immigration reform activist in the US prior to my own somewhat unintended emmigration (I say unintended in that I never meant for my emmigration to be permanent or even so long-term, but it has definitely evolved that way), but also as someone who is intrigued by the slow, difficult path Korean society and government is navigating toward a more open attitude toward immigration.
I have been observing with some degree of fascination my recent coworker Razel, who is Philippine-Korean. She acquired her status via marriage, but the extent to which she is integrated into Korean culture and society is breathtaking, and although I have no doubt that she occasionally experiences racism and prejudice, she says it's in no way the defining feature of her experience. I feel jealousy for her level of Korean Language speaking ability - listening to her on the phone talking to her friends, code-switching between English, Korean, Tagalog and Visayan (the latter being her "native" Philippine languages) leaves me in quiet admiration.
Korean culture is uncomfortable with the idea of immigration. They welcome ethnic Korean "returnees," called 교포 [gyopo], because they can be more confident of their ability to integrate into Korean society, and they more-or-less accept the idea of mixed marriages as an inevitability, too - as in the example of my coworker. But Koreans resist the idea of foreign individuals or families arriving and simply becoming Korean. It doesn't sit well with their traditional Confucian concept of the predominance of ancestry and their ius sanguinis model of citizenship.
The other day, however, I had a weird brainstorm as I was thinking about my coworker's mostly successful integration into Korean society. What if we could define a new, third model of citizenship? Specifically, for a more culturally and linguistically homogeneous society such as Korea, we could grant citizenship rights based, essentially, on the ability to participate in the culture - which is to say, the capacity for the language. It wouldn't be that hard to say something to the effect of "citizenship for those who pass the language test" - though this would require an ethical and corruption-free administration of a well-designed test, which I'm not sure is the current status of Korea's de facto standard Korean Language test, the TOPIK. But it would be a workable goal. So that would be ius linguae, "right of language."
One thought that springs to mind is that this is a model that many in the US would be pleased to adopt - force all those "damn immigrants" to learn English before they get a green card or citizenship! Yet even as I'm happy to propose ius linguae for Korea, I recoil at the idea of applying it in the US. What is the difference? Mostly, history. Korea is historically essentially a single language / culture / state - for hundreds at least if not thousands of years. The US, on the other hand, was almost from the beginning a state defined by some concept of essentially "right of arrival" - to recall one of my favorite quotes on immigration, from Herman Melville, "If they can get here, they have God's right to come."
There are tensions within this, but that is the essence. Further, the US project is complicated by the preexistence of linguistic minorities - both Native American and French, Spanish, etc. - groups of people who were in place when the US essentially appeared "over" them through war or annexation. The US is an empire, not a unitary state. It hardly seems fair to impose as a requirement for citizenship the imperial language, since to do so guarantees the possibility of stateless permanent residents within your country, similar to the horrific legal status of Koreans living in Japan even today, 70 years after the end of the War. That Japanese example is a perfect one: the inevitable consquence of applying a ius sanguinis citizenship model in the context of empire is inequality and injustice.
I think Korea, however, is sufficiently compact and homogeneous that applying this type of ius linguae model of citizenship might represent an excellent compromise path between the traditional and inevitably racist ius sanguinis and the more modern ius solis / sanguinis hybrids, the latter of which would lead to an increasintly multi-cultural society and the emergence of linguistic / cultural ghettos - Korea already is beginning to have these in places where there are large numbers of foreigners, such as the area I call "Russiatown" that I like to visit sometimes. Granting citizenship only to immigrants who have already shown a commitment to integrating into Korean culture via the acquisition of the language would be a great solution, maybe.
This is just a brainstorm - a first draft - that occured to me mostly while walking back and forth to work over several days. I'm sure it's subject to plenty of criticisms and refinements, but I wanted to record my thoughts and put them down.
In other news: yesterday, I turned off the internet and my phone and did almost nothing. It was a lazy day but I think I needed it. I am in danger of social burnout given the teaching load I have taken on (willingly), so I'm going to nurse my off-time for maximum isolation, as my alone time is recuperative for me.
My mother's visit to me here in Korea ended about a month ago. Yesterday in one of my rare visits to facebookland, I stumbled across a post by one of my co-workers, who wrote about my mother's visit and her having met my mother when we went to Ganghwa Island. Reading (err, trying to read) a language via a dictionary can be fraught with a sort of poesic impressionism that is probably absent in the actual language, but her facebook post seemed vaguely poetic to me.
Since many people in my life don't use facebook (including my mother), I decided to share her post here in blogland. She had written the post to accompany a pair of photos. I then make an effort on my part to translate. If there are errors or awkwardnesses of meaning, they are mine, not the author's, so please forgive...
호주에서 오셨던 노부인이 보내주신 캘린더와 손글씨가 정겨웠던 카드.. 짧은 만남이었지만, 오래된 사찰을 바라보시던 눈빛이 아직도 가끔 기억난다. 주름 가득했지만, 인자한 미소와 자기성찰의 시간이 가득한 평안한 눈빛에 나도 편안해지고... 노년의 내모습도 처음으로 궁금해졌네.
The old woman who came from Australia, the calendar she sent with a handwritten note.. A brief encounter, but I still sometimes recall the sparkle of her eyes gazing upon the old temples. Full of wrinkles, but in her kind smile and relaxed eyes full of the time of self-reflection made me feel relaxed, too... As if wondering at the form of my own old age for the first time.
Never attribute to malice that which is more easily explained by stupidity.
The phrase applies a sort of Occam's Razor to the problem of bad behavior in people.
Recently, having run across several accounts of "racism" in Korea, I wondered if there might be a sort of corollary to this aphorism that applies specifically to those sorts of bad behavior. Of course, as foreigners in Korea, we often suffer strange or disturbing slights and mistreatments. One frequent thing that I have experienced myself is to be ignored by taxi drivers.
My thought, though, is that rather than assume that's racism at work, why not assume it's not that different from the reason store clerks say nothing to you, or why my students sit and stare at me when I say hello: it's fear or anxiety over fraught language interaction.
Obviously, there is still generalization and stereotyping going on - after all, it might be one of those foreigners who speaks Korean well that the taxi driver drove past.
But social language anxiety is very powerful. Consider my own bizarre telephone anxiety as a case-in-point. I am not that indrawn of a person, yet I am terrified to answer my phone in this country. Unless it's a number of someone I've already added to my contact list (and therefore their name shows when they call) I simply don't answer my phone, for fear of having to interact in Korean. This is true, despite the fact that I have in the past successfully interacted on the phone in Korean, when it was absolutely necessary.
Might it not be the case that many of these taxi drivers and store clerks who slight foreigners are simply engaging in similar language-anxiety driven behavior? I think so. Koreans are typically very self-conscious about their poor English skills, because their society has spent several generations, now, pounding into their heads that they should have such skills.
Well, anyway, I guess I could develop this further and more precisely, but mostly, I wanted to invent a new corollary to the aphorism at the start of this blog-post. It goes:
Never attribute to ideology (e.g. "racism") that which is more easily explained by social anxiety.
It really can be easily represented by one of those SAT-style vocabulary analogies:
Today my friend Helen (a current coworker) invited Wendy and me to go to a "Korean Folk Village," located in Yongin, which is on the southeast perimeter of the megalopolis (whereas I live in the northwestern part). Another friend, Kelly (a former coworker) with her son who is 8, came along too. So the five of us drove down there and spent about 6 hours being tourists. It was fun.
Here is a whole bunch of pictures. I won't caption all of them, but provide comment on a few.
Wendy and I posing in front of some jangseung near the entrance.
Some little ceramic statues of peasant people.
Two Chinese tourist kids held rapt by a Korean potter demonstrating his art.
Some dancing / samulnori performers, marching out.
A giant pile o' people, spinning around impressively, to excellent rhythms - the medieval Korean breakdancing tradition.
Kelly with her son jumping rope.
A very pleasant looking reading room in a "mansion."
A kitchen with a lot of garlic.
We all ate lunch. Pictured are Kelly's son, Kelly, Helen and Wendy.
A really calm, beautiful courtyard in a structure.
Some ducks in the lake.
A run-down looking pavilion highlighted by the afternoon sun.
The lake, held back by a small damn across the stream along which the KFV is built.
Back before I got my cancer diagnosis, I had been working - on alternate Fridays or something like that - on a little project I was calling IIRTHW (If I Ran the Hagwon). I published twoparts, but my work on the promised third part was interrupted by the cancer.
In recent weeks, as I've been returning to making some effort at polishing up what was to be the third part of this essay series, I have also decided that I have another, very big problem with continuing the exploration of the chosen theme, in its current style: I keep changing my mind. This is a very grave problem, indeed, but a I suppose it is a common enough bugbear for writers who want to retain their integrity and convey their ideas with sincerity.
My third part was supposed to be either a complete or partial listing of those elements that, in my humble opinion, would constitute "My Ideal Hagwon." Yet each time I would stop working on the list of items and then return to that list later (after some break of a month, or two weeks, or whatever) I keep finding that I don't agree with one or more of the items in my list, or that I want to make some change to the details of one or more items.
This, therefore, calls for a change of strategy in terms of style of presentation. I will not post my Part III here as a blog post, but make it what my blog-host calls a "page." It's exactly like a blog post, except that it's undated - which means that I can unself-consciously return and update it and alter it to my heart's content.
There will therefore be a major caveat attached to the essay: it is and will remain, indefinitely, a "work-in-progress." One major advantage of a blog is that it allows for a sort of "snapshot-in-time" effect with respect to my state-of-mind at any given moment. But with respect to this "Ideal Hagwon" concept, I precisely don't want that effect: I want it to show my current thinking, even as that thinking is evolving (often quite radically) over time.
I'm going to post it this morning, in its current clearly rough-draft state, and then let it refine and evolve over time. Thus, without further fanfare, here is the link to that page-in-progress: IIRTH Part III.
In the process of returning to working on this above-mentioned project, I ran across a rather remarkable blog the other day.
It's called wangjangnim.com - essentially, it is a post-a-week about what it's like to run a hagwon, from the perspective of a foreigner (ie. non-Korean) who has a background in business (not education - and that's very noticeable and fascinating).
I'm sure there are, in fact, a large number of blogs and other online materials about what it's like to run an English hagwon, online, but, in my limited efforts to find them, they are 100% in Korean, which makes it pretty rough going for me and my limited Korean competency to wade through. What abound, instead, are blogs by foreigners and gyopos (foreign-educated Koreans) working at hagwon as NETs (native English-speaking teachers). Without exception, these blogs (no doubt including my own! - I'm not elevating myself above the pack, here) are not only rather myopic (not to say downright ignorant) about education theory and language-acquisition research, but also they are in utter denial about the business side realities of the capitalist-based free-for-all that is the Korean private education system, with all its successes and failures.
My IIRTHW posts, above, are an effort to address these shortcomings, at least with respect to my own blogular reality.
I have some minor complaints about wangjangnim.com, but the only one I will comment on at all, here, is the bizarre romanazation of the Korean Language that is implicit in the blog's title: in what phonological universe does 원장님 [wonjangnim = hagwon director] become wangjangnim? But really that's just the trained linguist in me, quibbling unnecessarily. I have a no-doubt annoying punctilliousness with respect to issues of Korean romanization which is probably incomprehensible to most people. [Update 2013-10-04 3:30 pm: the author of wangjangnim.com left a comment (below) letting me know why he chose the name wangjangnim. He said "Wangjangnim = Wongjangnim + Wangja (prince) FYI :) It's a play on words." This makes perfect sense and I feel stupid for not having considered this possibility. So consider my quibble retracted!]
Setting such minor (not to say irrelevant) complaints aside, I will say that from my personal perspective, this is the best blog I have ever seen by a foreigner working in the EFL environment in Korea. It's realisitc, it has a certain subtle, self-deprecating humor, it's informed and careful, and the author clearly has a nuanced perspective both on Korean EFL and on Korean culture. I'm deeply impressed. It may be the first time I've read every single entry of a blog back to its beginning.
Even if I disagree with some of his ideas about what makes a great hagwon, I cannot recommend that blog highly enough. It's deeply thought provoking and has induced a great deal of thought on my part vis-a-vis my own IIRTHW project.
"Hey, everyone in Korea! Wake up! Today, you need to get in a car,
bus or train and travel back home to your current residence. No exceptions! Get
moving!"
Below is the poem that was attached to my Chuseok gift ham that I received from work, which I mentioned the other day. I have no idea if this an original composition from my boss or one of my coworkers, or if it's a "traditional" poem, or just a widely-circulated "hallmark style" sentiment.
I decided to try to translate it. Here is my effort (I used the googletranslate but then spent some time tweaking the results substantially, trying to get away from the absurdist tone that most googletranslate outputs seem to have).
so soon, the fall
the harvest moon has come this year it nourishes like fall sunlight and in our restful heart are things that we are thankful for we hope they will exist for many days
"Hey, everyone in Korea! Wake up! Having gathered with relatives in your ancestral hometown, visit their graves and give thanks. Eat lots of food! Play traditional games! Have a great day!"